Michelle chez les Chtis et considérations culturelles des médias sociaux

Pin It

Hé oui, je me prépare à traverser l’Atlantique pour aller donner une conférence à l’invitation d’Awak’it , Euratechnologies et de Digiport en territoire Chti. J’ai bien sûr regardé le film Bienvenue chez les Chtis et, l’image qu’on en fait est franchement rigolote. Ça me donne donc très envie de rencontrer ces gens qu’on présente de façon si charmante. Mais comme les lecteurs assidus de ce blogue, de mon autre blogue plus spécialisé sur ma condition, de mes twits et de mes statuts Facebook le savent, je parle souvent de Bibitte, qui est la femme de ma vie et qui est devenue, au fil du temps, un personnage virtuel dont plusieurs d’entre vous me parlez souvent. Il appert, qu’en France, le mot Bibitte soit l’équivalent de « bite molle » plutôt que celui « d’un gentil insecte ». Or, des copains Français me font la remarque que je parle peut-être trop de Bibitte et que comme chez eux ça a une signification particulière, peut-être que je vais nuire à l’avancement de ma carrière là-bas. À cet effet, je rappellerai que le mot « gosse » signifie là-bas « un gamin », tandis qu’ici, ce sont plutôt « des testicules ». La matière à quiproquo est donc abondante d’un côté de l’Atlantique comme de l’autre. Cependant, les copains français sont beaucoup plus « axés business » que moi (je généralise ici, il va sans dire). Ils ne parlent presque jamais de leur épouse/époux ou de leurs enfants. Ils font des billets/statuts/twits très proprets et orientés « résultats d’affaires » et « informations pertinentes ». Or, pour moi, les médias sociaux sont des conversations qui se doivent d’être « business » mais qui doivent aussi inclure ce qui existerait dans une conversation normale, c’est-à-dire des choses anodines, des humeurs, des partages, des conneries, des réponses, des informations de premier ordre et de la promotion ou de l’autopromotion que j’appelle affectueusement « des liches ou de l’autoliche » (terme qui fait aussi hausser les épaules là-bas). De plus, je tiens à marquer mon territoire linguistique québécois et je n’hésite jamais à inclure dans mes textes nos expressions pittoresques. Ça fait partie de ma nature et de mon giron culturel dont je suis fière. D’ailleurs, les potes français qui viennent ici sont toujours contents de nous pousser « un tabarnak » qu’ils ont pris le soin d’apprendre avant d’atterrir ici. Dans les médias sociaux, ça devrait donc être la même chose quant à moi.

À titre expérimental et comme je vais parler de médias sociaux là-bas ce matin, sur Twitter et Facebook, j’ai fait la demande qu’on m’envoie des liens à propos de sites expliquant le lexique Chti. La réponse a été extraordinaire. Elle venait de gens d’ici bien certainement, mais aussi de Chtis qui semblaient très fiers que je m’intéresse à leur sphère culturelle. Voici donc ces hyperliens.

Le dictionnaire Ch’timi
Tiot diqchionnaire Chti, à l’usage des chtis du monde entier (PDF)
Le Picard (Wikipedia)
Dictionnaire picard
(collection de liens)
Le blog Chti
Chti.org
Le Chtimi de Poche ; Guide de conversation
(Chez Amazon)
La cerise sur le sundea, vous pouvez même lire mon blogue en Chti en cliquant sur ce lien

Conclusion
Je vais continuer fièrement de parler de Bibitte lorsque cela me plait et j’ose croire que les potes français s’adapteront. Sinon, ce sera tout simplement dommage. Bibitte est très fière de son sobriquet d’amour et que je parle d’elle avec tant de passion. J’encourage les francophones de la diaspora mondiale à, eux aussi, nous faire partager leurs colorées expressions et à nous faire grandir de ces richesses linguistiques. J’encourage aussi les francophones à ne pas avoir honte de twitter en français et à se décoincer un peu et, j’anticipe le plaisir d’être parmi les Chtis et de franchement rigoler avec eux…

Imprimez ce billet Imprimez ce billet

Commentaires

  1. Francine Boisvert

    Bravo!
    Je suis très heureuse pour toi et chti assez fière de toi!
    Gardons nos couleurs! Et que ta voix…… porte jusque de l’autre côté de l’Atlantique.
    Je vais continuer à Twitter en français.

    Francine B

  2. Rodrigo

    Alors j’ai bien hâte de lire tes nouvelles aventures au pays des Chtis! Bon succès!

  3. modotcom

    que vous êtes drôle! Depuis quand cacherions-nous notre langue?

  4. Michelle Blanc

    @modotcom
    Ça date de bien avant les médias sociaux. Je m’en suis même inquiétée lors de l’événement Le Web 3 à Paris en 2006 et je le remarque chaque jour sur Twitter. Combien de francos mettent leur profil en anglais et s’amusent à twitter avec un anglais très approximatif dans l’espoir de percer le bubulle mondialiste? Trop à mon goût…

  5. Sandrine Prom Tep

    Au risque de me retwitter: Assure-toi, comme tu le disais, de “bien leur parler de Bibitte” O-chtis 😉

  6. steph

    A vrai dire, en tant que française, j’ignorais même la signification de “bibitte” en tant que “bite molle”. Pour le gentil insecte, on use généralement du mot “bébette” qui n’est pas si fondamentalement éloigné de “bibitte” et qui permet quand même de comprendre facilement de quoi il est question. Après, c’est sûr que c’est original comme petit nom d’amour mais ça vaut largement les “poussin” et autre pseudonyme qu’on se donne. Pour ce qui est du côté trop sérieux des Français, je ne connais pas assez le milieu alors je vous fais confiance. ^_^ Bon séjour de l’autre côté de l’océan. ^_^

  7. Jeremy Viault

    Pour bien connaitre le Nord, ce n’est pas là bas qu’on pourra te reprocher ton caractère authentique.

    Traditionnellement, on considère qu’à part dans le Nord, les Français sont quand même des gens un peu distants, qui sentent le besoin de protéger leur jardin secret.

    Ceci dit, avec Facebook ou Twitter, les nouvelles générations ont un usage ludique du Web et n’hésitent pas à se dévoiler un peu plus sur la toile. Mais une fois conscients des traces qu’ils laissent sur le Web, ils tombent dans un comportement inverse en tentant de tout verrouiller…

  8. JMS

    CHère Michelle,
    je tenais juste à te signaler une toute petite chose.
    Le film “Bienvenue chez les Ch’tis” bien que tout à fait léger, charmant, touchant et drôle, est un poil caricatural quant Ch’ti-itude de la région. A peu près autant en fait que si l’on se disait que tous les québécois étaient habillés en chemise en laine à carreau et passaient leur journée à couper du bois 😉
    Allez bienvenue, et vivement que l’on échange sur tous ces sujets !
    A très vite

  9. Alex

    « J’encourage aussi les francophones à ne pas avoir honte de twitter en français et à se décoincer un peu».

    Merci Michelle. Je seconde, je quadruple bon sang! 😀 C’est étonnant le nombre de francophones qui twittent en anglais. Je n’ai rien contre l’utilisation de l’anglais, au contraire, mais ce constat m’a toujours étonné. Sommes-nous en manque de lectorat et de «followers» à ce point?

    Est-ce si important que toute la planète puisse toujours tout comprendre? Non, en fait, ça aiguise plutôt la curiosité. Si Bibitte a une autre signification outre-mer, il me semble que les cousins doivent être assez intelligents pour comprendre que tu en parles affectueusement, et que forcément, le mot doit bien avoir une signification différente ici.

    Bonne visite chez les Ch’tis!

  10. Fanie

    “J’encourage aussi les francophones à ne pas avoir honte de twitter en français et à se décoincer un peu […]”

    Bravo! Je “twitte” (À quand le verbe “Twitter”? :-p) moi-même un peu trop souvent en anglais, à mon goût. Surtout parce que je veux que mes copains/copines qui parlent uniquement l’anglais comprennent ce que je dis. Et, il faut bien l’avouer, il y’a peut-être un peu beaucoup de “I-want-to-pogne” là-dedans! :-p
    Mais je suis tout-à-fait d’accord avec ton point de vue. Il faut être fier de notre langue et nos expressions. Et à force d’entendre nos savoureuses expressions via le web, les francophones d’autres nationalités vont finir par s’habituer.
    D’ailleurs, il y’a beaucoup d’expressions françaises que j’ai apprises via le web, et je trouve ça toujours très intéressant. 🙂

  11. Eric Blot

    Elle persiste et signe : j’adore
    Elle explique et exprime : j’admire
    Elle provoque un peu : je suis accroché

    Mais… héhé, faudra pas venir pleurer si les chauffeurs de taxi (private joke) te regardent bizarre dans le rétro si tu leur parles de ta bibitte électrique à Paris ou à Lille.

    Donc banco pour ouvrir un blog francophone sur les expressions qui prêtent à sourir (voir bien pire) entre les belges, les suisses, les québecois, les ch’tis, les bretons et autres parisiens…
    J’en suis !!!

    En attendant, je dois amener mes deux gosses chez le coiffeurs pour leur faire une nouvelle petite coupe de douilles, et en plus pendant ce temps je serai tranquilou, quand ils sont entre les mains de la charmante coiffeuse au moins ils ne sont pas entre mes jambes.

  12. Romain

    C’est bien un mot auquel je ne m’attendais pas en arrivant ici, le mot “bibitte” revenant souvent, au début j’étais un peu perdu je me demandais pourquoi tout le monde étaient en train de dire “bite molle” ou “petite bite”, après avoir demandé je l’ai rajouté à ma liste de mots “francospéciaux” incluant “gosses” évidement que je ne prononce plus ici.

  13. yannk

    et ben, j’en ai appris de bonnes… des expressions je veux dire 😉

    A vendredi…

  14. CIETERS

    J’etais a la conference ce matin … très bonne prestation .. juste une remarque qui sera utile : en francais on parle de “couilles”. Le terme bourse est rarement utilisé.

    Au plaisir de vour revoir chez les CHTI’s.

  15. Twitted by MichelleBlanc

    […] This post was Twitted by MichelleBlanc […]

  16. Denise

    Mieux que ça! Vous devriez dire que votre bibitte a la plotte à terre juste pour les mélanger encore un peu plus! Et vrai qu’il n’y a pas énormément de Twitters qui Twitt en français…c’est peut-être parce qu’il est plus facile de faire des fautes en français…tellement compliquée cette langue là il me faudrait apprendre l’anglais rapido!

    Je vous souhaite un bon voyage chez les Chtis chère dame!

  17. philippe

    J’ai trouvé ce Bibitte adorable !!! Étant de la confrérie de ceux qui ne l’ont jamais dure, je suis fort tenté de récupérer ce mot pour en faire mon sobriquet sur le net! Et en tant que professeur de FLE, je serai ravi de vous rejoindre sur twitter! Bonne semaine à vous et merci pour ce texte savoureux.

  18. Avis à mes détracteurs, La conversation, c’est de jaser… • Michelle Blanc, M.Sc. commerce électronique. Marketing Internet, consultante, conférencière et auteure

    […] déconner, parler De l’importance du pâté chinois dans une stratégie médias sociaux, de l’importance de garder sa saveur linguistique régionale, d’aborder des sujets aussi sérieux que celui de la mort, De la transparence, de la mise en […]